TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:02:21 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十一冊 No. 2068《法華傳記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập nhất sách No. 2068《Pháp hoa truyền kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.15 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/12/13 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.15 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/12/13 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2068 法華傳記 # Taisho Tripitaka Vol. 51, No. 2068 Pháp hoa truyền kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/13 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/12/13 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2068   No. 2068 法華傳記卷第一 Pháp hoa truyền kí quyển đệ nhất  敬禮天人大導師  三身一體釋迦尊  kính lễ Thiên Nhân đại đạo sư   tam thân nhất thể Thích Ca tôn  三世五佛章門中  興世演說一乘主  tam thế ngũ Phật chương môn trung   hưng thế diễn thuyết nhất thừa chủ  證明法華多寶佛  十方分身諸如來  chứng minh Pháp hoa Đa-Bảo Phật   thập phương phần thân chư Như Lai  乃至盡空法界海  常住世雄及分身  nãi chí tận không Pháp giới hải   thường trụ thế hùng cập phần thân  稽首妙法蓮華經  八萬十二諸聖教  khể thủ Diệu Pháp Liên Hoa Kinh   bát vạn thập nhị chư Thánh giáo  諸佛護念大寶藏  利樂無際難測典  chư Phật hộ niệm đại bảo tạng   lợi lạc vô tế nạn/nan trắc điển  歸命文殊彌勒等  八萬大士法王子  quy mạng Văn Thù Di lặc đẳng   bát vạn đại sĩ pháp vương tử  地涌千界諸薩埵  八十萬億那由他  địa dũng thiên giới chư Tát-đỏa   bát thập vạn ức na-do-tha  妙音觀音普賢等  發誓弘經菩薩眾  Diệu-Âm Quán-Âm Phổ Hiền đẳng   phát thệ hoằng Kinh Bồ Tát chúng  滿分五眼咸照世  普現色身示同塵  mãn phần ngũ nhãn hàm chiếu thế   phổ hiện sắc thân thị đồng trần  身子迦葉目連等  萬億聲聞真佛子  Thân tử Ca-diếp Mục liên đẳng   vạn ức Thanh văn chân Phật tử  自界他方不可量  權實一切受化眾  tự giới tha phương bất khả lượng   quyền thật nhất thiết thọ/thụ hóa chúng  我撰經典護法城  哀愍覆護願加威  ngã soạn Kinh điển hộ pháp thành   ai mẩn phước hộ nguyện gia uy  法燈不斷長夜照  迷者因此得佛慧  pháp đăng bất đoạn trường/trưởng dạ chiếu   mê giả nhân thử đắc Phật tuệ  釋迦如來末法中  一聞法華隨喜者  Thích-Ca Như Lai mạt pháp trung   nhất văn Pháp hoa tùy hỉ giả  三世罪障悉消盡  三生決定入正位  tam thế tội chướng tất tiêu tận   tam sanh quyết định nhập chánh vị  唯願妙法久住世  流通十方諸剎土  duy nguyện diệu pháp cửu trụ thế   lưu thông thập phương chư sát độ  諸同遇者生慶幸  世世恒聞能修行  chư đồng ngộ giả sanh khánh hạnh   thế thế hằng văn năng tu hành  乃至見聞讚毀者  順逆俱證無生忍  nãi chí kiến văn tán hủy giả   thuận nghịch câu chứng vô sanh nhẫn  麁言軟語歸一義  不相違背至真際  thô ngôn nhuyễn ngữ quy nhất nghĩa   bất tướng vi bội chí chân tế 抑祥宿殖所資妙因斯發。流通一乘。 ức tường túc thực sở tư diệu nhân tư phát 。lưu thông nhất thừa 。 讚詠真文。目聞未聞。耳見未見。昔始自姚秦訪道。 tán vịnh chân văn 。mục văn vị văn 。nhĩ kiến vị kiến 。tích thủy tự Diêu Tần phóng đạo 。 暨于我大唐之有天下。流通之益。先代無之。 暨vu ngã Đại Đường chi hữu thiên hạ 。lưu thông chi ích 。tiên đại vô chi 。 感應無謀。非籌算能測。妙利凝(這-言+(豸*艮))。 cảm ứng vô mưu 。phi trù toán năng trắc 。diệu lợi ngưng (giá -ngôn +(trĩ *cấn ))。 亦繩準所知乎。今聊撰集耳目見聞。 diệc thằng chuẩn sở tri hồ 。kim liêu soạn tập nhĩ mục kiến văn 。 動勵後輩信心。簡以十二科。分為十軸。 động lệ hậu bối tín tâm 。giản dĩ thập nhị khoa 。phần vi/vì/vị thập trục 。 部類隱顯傳譯支派經序論釋講解諷誦轉讀書寫聽聞供養。 bộ loại ẩn hiển truyền dịch chi phái Kinh tự luận thích giảng giải phúng tụng chuyển độc thư tả thính văn cúng dường 。 各略引三五。編其分科。詞質而俚。 các lược dẫn tam ngũ 。biên kỳ phần khoa 。từ chất nhi lý 。 欲見聞徒易悟。事竅而實。使來葉之傳信心。 dục kiến văn đồ dịch ngộ 。sự khiếu nhi thật 。sử lai diệp chi truyền tín tâm 。 更探所得新舊製撰諸宗記傳等。錄而出之。 cánh tham sở đắc tân cựu chế soạn chư tông kí truyền đẳng 。lục nhi xuất chi 。 後有所獲。亦欲隨而編。編脫或當來見者編次。 hậu hữu sở hoạch 。diệc dục tùy nhi biên 。biên thoát hoặc đương lai kiến giả biên thứ 。 遂褰興妙法真文。乘乘無窮。先列篇目。 toại khiên hưng diệu pháp chân văn 。thừa thừa vô cùng 。tiên liệt thiên mục 。 後隨集而已。 hậu tùy tập nhi dĩ 。  部類增減第一 隱顯時異第二  bộ loại tăng giảm đệ nhất  ẩn hiển thời dị đệ nhị  傳譯年代第三 支派別行第四  truyền dịch niên đại đệ tam  chi phái biệt hạnh đệ tứ  論釋不同第五 諸師序集第六  luận thích bất đồng đệ ngũ  chư sư tự tập đệ lục  講解感應第七 諷誦勝利第八  giảng giải cảm ứng đệ thất  phúng tụng thắng lợi đệ bát  轉讀滅罪第九 書寫救苦第十  chuyển độc diệt tội đệ cửu  thư tả cứu khổ đệ thập  聽聞利益第十一 依正供養第十二  thính văn lợi ích đệ thập nhất  y chánh cúng dường đệ thập nhị   部類增減第一   bộ loại tăng giảm đệ nhất 夫部類增減者。機樂有廣略。遂致部類增減。 phu bộ loại tăng giảm giả 。ky lạc/nhạc hữu quảng lược 。toại trí bộ loại tăng giảm 。 雖有增減。不失其冥顯利。略為七例。 tuy hữu tăng giảm 。bất thất kỳ minh hiển lợi 。lược vi/vì/vị thất lệ 。 一者一會之經法用為一部。如十地等。 nhất giả nhất hội chi Kinh pháp dụng vi/vì/vị nhất bộ 。như Thập Địa đẳng 。 二者多會共為一部。如華嚴等。 nhị giả đa hội cọng vi/vì/vị nhất bộ 。như hoa nghiêm đẳng 。 三者經之初分用為一部。如六卷泥洹等。四者具足二分為一部。 tam giả Kinh chi sơ phần dụng vi/vì/vị nhất bộ 。như lục quyển nê hoàn đẳng 。tứ giả cụ túc nhị phần vi/vì/vị nhất bộ 。 如大涅槃等。五者略本以為一部。如小品經等。 như đại Niết Bàn đẳng 。ngũ giả lược bổn dĩ vi/vì/vị nhất bộ 。như Tiểu phẩm Kinh đẳng 。 六者廣本以為一部。如大品等。 lục giả quảng bổn dĩ vi/vì/vị nhất bộ 。như Đại phẩm đẳng 。 七者一品為一部。如觀世音經。今此法華。 thất giả nhất phẩm vi/vì/vị nhất bộ 。như Quán Thế Âm Kinh 。kim thử pháp hoa 。 於中是具足本。若依梵本。文應是略說。所以者何。 ư trung thị cụ túc bổn 。nhược/nhã y phạm bản 。văn ưng thị lược thuyết 。sở dĩ giả hà 。 此經是三身一體能所寂說。普賢觀云。 thử Kinh thị tam thân nhất thể năng sở tịch thuyết 。Phổ Hiền quán vân 。 釋迦牟尼佛。名毘盧遮那遍一切處。 Thích Ca Mâu Ni Phật 。danh Tỳ Lô Giá Na biến nhất thiết xứ 。 其佛住處名常寂光。四波羅蜜所建立。法王開運。 kỳ Phật trụ xứ danh thường tịch quang 。tứ Ba-la-mật sở kiến lập 。pháp vương khai vận 。 說無量義經已。入義處定。現奇特瑞。生大眾慇重。 thuyết vô lượng nghĩa Kinh dĩ 。nhập nghĩa xứ/xử định 。hiện kì đặc thụy 。sanh Đại chúng ân trọng 。 與文殊等八萬大士。舍利弗等萬億諸大聲聞。 dữ Văn Thù đẳng bát vạn đại sĩ 。Xá-lợi-phất đẳng vạn ức chư đại Thanh văn 。 八龍四緊乾脩等。六天四禪。萬億轉輪聖王。 bát long tứ khẩn kiền tu đẳng 。lục thiên tứ Thiền 。vạn ức Chuyển luân Thánh Vương 。 國王王子國女雜民。不可說不可說海會眾。 Quốc Vương Vương tử quốc nữ tạp dân 。bất khả thuyết bất khả thuyết hải hội chúng 。 而所說也。始自如是。終至而去。俱是妙法。 nhi sở thuyết dã 。thủy tự như thị 。chung chí nhi khứ 。câu thị diệu pháp 。 字字結妙。一文一句無非法界。一字一點無非是佛。 tự tự kết/kiết diệu 。nhất văn nhất cú vô phi pháp giới 。nhất tự nhất điểm vô phi thị Phật 。 上窮舍那功德。下點阿鼻依正。不即不離。 thượng cùng xá na công đức 。hạ điểm A-tỳ y chánh 。bất tức bất ly 。 體具微妙不可思議。 thể cụ vi diệu bất khả tư nghị 。 此乃圓滿修多羅甘露法寶也。西方相傳。靈山八載結集之文。 thử nãi viên mãn tu-đa-la cam lộ pháp bảo dã 。Tây phương tướng truyền 。Linh Sơn bát tái kết tập chi văn 。 應敷一由旬城。若盡結集。無處容受。 ưng phu nhất do-tuần thành 。nhược/nhã tận kết tập 。vô xứ/xử dung thọ 。 無量無邊海會之眾。令其開解。 vô lượng vô biên hải hội chi chúng 。lệnh kỳ khai giải 。 正說領解述成授記歡喜說偈自界他方讚佛發誓。 chánh thuyết lĩnh giải thuật thành thọ kí hoan hỉ thuyết kệ tự giới tha phương tán Phật phát thệ 。 一一品各無量無邊字義成就。如大通佛。說是法華經。 nhất nhất phẩm các vô lượng vô biên tự nghĩa thành tựu 。như đại thông Phật 。thuyết thị Pháp Hoa Kinh 。 如恒河沙偈。宿王智佛。 như Hằng hà sa kệ 。Tú-Vương trí Phật 。 說甄迦羅頻婆羅阿閦婆等偈。威音王。說二十千億偈。今佛亦爾。 thuyết chân ca la tần Bà la A-Súc-Bà đẳng kệ 。Uy âm vương 。thuyết nhị thập thiên ức kệ 。kim Phật diệc nhĩ 。 芬陀利亦云說無央數偈。時有七寶塔。 phân đà lợi diệc vân thuyết vô ương số kệ 。thời hữu thất bảo tháp 。 踊現其前。寶塔已前。有無央數偈。又涌出眾。 dũng/dõng hiện kỳ tiền 。bảo tháp dĩ tiền 。hữu vô ương số kệ 。hựu dũng xuất chúng 。 以諸菩薩種種讚法。而讚於佛。 dĩ chư Bồ-tát chủng chủng tán Pháp 。nhi tán ư Phật 。 千界塵數種種讚偈。誰知其偈數。覺愛三藏云。西方相傳。 thiên giới trần số chủng chủng tán kệ 。thùy tri kỳ kệ số 。Giác ái Tam Tạng vân 。Tây phương tướng truyền 。 佛說法華。不可說。品品之內。有多偈句。 Phật thuyết Pháp hoa 。bất khả thuyết 。phẩm phẩm chi nội 。hữu đa kệ cú 。 以須彌山聚筆。大海水墨書。一一品一一句偈。 dĩ Tu-di sơn tụ bút 。đại hải thủy mặc thư 。nhất nhất phẩm nhất nhất cú kệ 。 不可窮盡。佛常在靈山。共大菩薩諸聲聞眾。 bất khả cùng tận 。Phật thường tại Linh Sơn 。cọng đại Bồ-tát chư Thanh văn chúng 。 圍遶說法。天人充滿。窮前後際。無有休息。 vi nhiễu thuyết Pháp 。Thiên Nhân sung mãn 。cùng tiền hậu tế 。vô hữu hưu tức 。 唯是無盡總持力所持。非是翰墨之所能記。 duy thị vô tận tổng trì lực sở trì 。phi thị hàn mặc chi sở năng kí 。 但約一期機感。八載結為一部。雖略結集。 đãn ước nhất kỳ ky cảm 。bát tái kết/kiết vi/vì/vị nhất bộ 。tuy lược kết tập 。 葉敷一由旬量。誦本最略。滿方丈室。 diệp phu nhất do-tuần lượng 。tụng bổn tối lược 。mãn phương trượng thất 。 二十八品大綱目足。又如真諦三藏云。西域傳記說。 nhị thập bát phẩm đại cương mục túc 。hựu như chân đế Tam Tạng vân 。Tây Vực truyền kí thuyết 。 龍樹菩薩逕海。龍宮見此法華平等摩訶衍經。 Long Thọ Bồ Tát kính hải 。long cung kiến thử pháp hoa bình đẳng Ma-ha diễn Kinh 。 有大千界微塵偈四天下塵數品。 hữu Đại Thiên giới vi trần kệ tứ thiên hạ trần số phẩm 。 具記錄奇瑞問答重重往覆。 cụ kí lục kì thụy vấn đáp trọng trọng vãng phước 。 東方土相南西北方四維上下光中所現。又二百億燈明。 Đông phương độ tướng Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ quang trung sở hiện 。hựu nhị bách ức đăng minh 。 一一說法華經儀。歎十方三世諸佛智慧大事因緣。 nhất nhất thuyết Pháp Hoa Kinh nghi 。thán thập phương tam thế chư Phật trí tuệ đại sự nhân duyên 。 化三乘人。開悟一乘。 hóa tam thừa nhân 。khai ngộ nhất thừa 。 菩薩聲聞本緣得記佛說自領節節無盡重重不可說自界他方發願弘持踊 Bồ Tát Thanh văn bản duyên đắc kí Phật thuyết tự lĩnh tiết tiết vô tận trọng trọng bất khả thuyết tự giới tha phương phát nguyện hoằng trì dũng/dõng 出讚詞果後方便十方來會等事。 xuất tán từ quả hậu phương tiện thập phương lai hội đẳng sự 。 具如隱顯中。今長安所傳四本不同。一五千偈。 cụ như ẩn hiển trung 。kim Trường An sở truyền tứ bổn bất đồng 。nhất ngũ thiên kệ 。 正無畏所傳是也。二六千五百偈。 chánh vô úy sở truyền thị dã 。nhị lục thiên ngũ bách kệ 。 竺法護所譯是也。三六千偈。鳩摩羅什所傳是也。 Trúc Pháp Hộ sở dịch thị dã 。tam lục thiên kệ 。Cưu-ma La-thập sở truyền thị dã 。 四六千二百偈。闍那崛多所傳是也。三本是多羅葉。 tứ lục thiên nhị bách kệ 。Xà-na-quật đa sở truyền thị dã 。tam bổn thị Ta-la diệp 。 什本白(疊*毛)也。此土所傳。尚有偈數增減。 thập bổn bạch (điệp *mao )dã 。thử độ sở truyền 。thượng hữu kệ số tăng giảm 。 西方經何量。然相傳言。梵文唯有二十八品。 Tây phương Kinh hà lượng 。nhiên tướng truyền ngôn 。phạm văn duy hữu nhị thập bát phẩm 。 文前皆無題目。但云悉曇。此云吉法。亦名成就。 văn tiền giai vô đề mục 。đãn vân tất đàm 。thử vân cát Pháp 。diệc danh thành tựu 。 不成立名。皆在品末經終。而迴後在初者。 bất thành lập danh 。giai tại phẩm mạt Kinh chung 。nhi hồi hậu tại sơ giả 。 蓋是譯經之人。隨震旦法。 cái thị dịch Kinh chi nhân 。tùy Chấn-đán Pháp 。 欲令因名字不同議部類。但護多本二十七品。名結其末。 dục lệnh nhân danh tự bất đồng nghị bộ loại 。đãn hộ đa bổn nhị thập thất phẩm 。danh kết/kiết kỳ mạt 。 闕提婆品目。不同之事。如下傳譯中。 khuyết đề bà phẩm mục 。bất đồng chi sự 。như hạ truyền dịch trung 。 或分其品成部。如下支派辨。廣略在器。部類增減。 hoặc phần kỳ phẩm thành bộ 。như hạ chi phái biện 。quảng lược tại khí 。bộ loại tăng giảm 。 本法大義無虧矣。 bổn Pháp đại nghĩa vô khuy hĩ 。   隱顯時異第二   ẩn hiển thời dị đệ nhị 若依文殊師利般涅槃經。 nhược/nhã y Văn-thù-sư-lợi ba/bát Niết Bàn Kinh 。 佛滅度後四百五十年。文殊師利猶在世間。依智度論云。 Phật diệt độ hậu tứ bách ngũ thập niên 。Văn-thù-sư-lợi do tại thế gian 。y Trí độ luận vân 。 諸大乘經。是文殊結集。若依集法傳。有三種阿難。 chư Đại thừa Kinh 。thị Văn Thù kết tập 。nhược/nhã y tập Pháp truyền 。hữu tam chủng A-nan 。 阿難此云歡喜。持聲聞藏。 A-nan thử vân hoan hỉ 。trì Thanh văn tạng 。 阿難跋陀此云歡喜賢。持獨覺藏。阿難迦羅此云歡喜海。 A-nan bạt đà thử vân hoan hỉ hiền 。trì độc giác tạng 。A-nan Ca la thử vân hoan hỉ hải 。 阿難昇高眾生三疑。 A-nan thăng cao chúng sanh tam nghi 。 一疑佛大悲從涅槃起既說妙法。二疑更有佛他方來住此說法。 nhất nghi Phật đại bi tùng Niết-Bàn khởi ký thuyết diệu pháp 。nhị nghi cánh hữu Phật tha phương lai trụ/trú thử thuyết Pháp 。 三疑彼阿難轉身成佛為眾說法。 tam nghi bỉ A-nan chuyển thân thành Phật vi/vì/vị chúng thuyết Pháp 。 今顯如是所說之法。我昔侍佛。二十五年親所曾聞。 kim hiển như thị sở thuyết chi Pháp 。ngã tích thị Phật 。nhị thập ngũ niên thân sở tằng văn 。 非佛既起他方佛至轉身成佛。為除此疑故。 phi Phật ký khởi tha phương Phật chí chuyển thân thành Phật 。vi/vì/vị trừ thử nghi cố 。 諸經初皆言我聞。真諦三藏云。微細律明。 chư Kinh sơ giai ngôn ngã văn 。chân đế Tam Tạng vân 。vi tế luật minh 。 阿難昇高集法藏時。身如諸佛。具諸相好。下座之時。 A-nan thăng cao tập pháp tạng thời 。thân như chư Phật 。cụ chư tướng hảo 。hạ tọa chi thời 。 還復本形。良由權行具足三德。共傳大小。 hoàn phục bổn hình 。lương do quyền hạnh/hành/hàng cụ túc tam đức 。cọng truyền đại tiểu 。 此經則是阿難海所結。若佛話經。 thử Kinh tức thị A-nan hải sở kết/kiết 。nhược/nhã Phật thoại Kinh 。 文殊在座先唱題目。阿難昇高復述而集。 Văn Thù tại tọa tiên xướng đề mục 。A-nan thăng cao phục thuật nhi tập 。 智度論據之而言文殊結集諸大乘經。具結集已。 Trí độ luận cứ chi nhi ngôn Văn Thù kết tập chư Đại thừa Kinh 。cụ kết tập dĩ 。 即書文心葉。收寶葉窟。天人龍神王臣大眾。 tức thư văn tâm diệp 。thu bảo diệp quật 。Thiên Nhân long thần Vương Thần Đại chúng 。 競興供養。佛去世後。賢聖隨隱。 cạnh hưng cúng dường 。Phật khứ thế hậu 。hiền thánh tùy ẩn 。 如大象去子隨去。九十五道紛亂起。十八異師專崇小典。 như đại tượng khứ tử tùy khứ 。cửu thập ngũ đạo phân loạn khởi 。thập bát dị sư chuyên sùng tiểu điển 。 摩訶衍經多分隱沒。於世不行。此經結集已後。 Ma-ha diễn Kinh đa phần ẩn một 。ư thế bất hạnh/hành 。thử Kinh kết tập dĩ hậu 。 隱藏不行。西方相傳。大雪山中有寶塔。 ẩn tạng bất hạnh/hành 。Tây phương tướng truyền 。Đại tuyết sơn trung hữu bảo tháp 。 收法華梵夾。具如真諦三藏云。西域傳記說。 thu Pháp hoa phạm giáp 。cụ như chân đế Tam Tạng vân 。Tây Vực truyền kí thuyết 。 佛圓寂後五百年末。有一比丘。深解大乘。 Phật viên tịch hậu ngũ bách niên mạt 。hữu nhất Tỳ-kheo 。thâm giải Đại-Thừa 。 獲得無生。遍求深經。往至雪山。開寶塔戶。 hoạch đắc vô sanh 。biến cầu thâm Kinh 。vãng chí tuyết sơn 。khai bảo tháp hộ 。 披閱梵夾。於中而住守護受持。六百年初。 phi duyệt phạm giáp 。ư trung nhi trụ/trú thủ hộ thọ trì 。lục bách niên sơ 。 南天國中有一梵士種。 Nam Thiên quốc trung hữu nhất phạm sĩ chủng 。 洞達四韋陀五明大義十八異經。名馳五天獨步諸國。名曰龍樹。捨邪歸正。 đỗng đạt tứ vi đà ngũ minh đại nghĩa thập bát dị Kinh 。danh trì ngũ thiên độc bộ chư quốc 。danh viết Long Thọ 。xả tà quy chánh 。 出家具戒。 xuất gia cụ giới 。 九十日中議誦三藏既求深法無有得處。遂入雪山塔中。 cửu thập nhật trung nghị tụng Tam Tạng ký cầu thâm pháp vô hữu đắc xứ/xử 。toại nhập tuyết sơn tháp trung 。 比丘以此經梵本授與龍樹。受誦愛樂。頗知實義。 Tỳ-kheo dĩ thử Kinh phạm bản thụ dữ Long Thọ 。thọ/thụ tụng ái lạc 。phả tri thật nghĩa 。 周遊諸國廣求餘經。於閻浮提遍求。不能具得。 châu du chư quốc quảng cầu dư Kinh 。ư Diêm-phù-đề biến cầu 。bất năng cụ đắc 。 獨在靜室。水精房中思惟此事。大海龍王見而愍之。 độc tại tĩnh thất 。thủy tinh phòng trung tư tánh thử sự 。Đại hải long vương kiến nhi mẫn chi 。 接八大海。於宮殿中發七寶函。 tiếp bát đại hải 。ư cung điện trung phát thất bảo hàm 。 以華嚴法華諸摩訶衍雲經太雲華手般舟諸方等深奧 dĩ hoa nghiêm Pháp hoa chư Ma-ha diễn vân Kinh thái vân hoa thủ ba/bát châu chư phương đẳng thâm áo 經無量妙法授之。龍樹受誦九十日。 Kinh vô lượng diệu pháp thọ/thụ chi 。Long Thọ thọ/thụ tụng cửu thập nhật 。 其心深入體得實利。龍王知其心問曰。讀經未不。 kỳ tâm thâm nhập thể đắc thật lợi 。long Vương tri kỳ tâm vấn viết 。đọc Kinh vị bất 。 答曰。汝諸函中經多無量。經劫不可盡。 đáp viết 。nhữ chư hàm trung Kinh đa vô lượng 。Kinh kiếp bất khả tận 。 我所讀去。已十倍閻浮提經。龍王言。 ngã sở độc khứ 。dĩ thập bội Diêm-phù-đề Kinh 。long Vương ngôn 。 如我宮中所有經典。諸處此比不可數知。 như ngã cung trung sở hữu Kinh điển 。chư xứ/xử thử bỉ bất khả số tri 。 各各塵數不妨不礙。不可思議。龍樹言。願得深經。 các các trần số bất phương bất ngại 。bất khả tư nghị 。Long Thọ ngôn 。nguyện đắc thâm Kinh 。 將還閻浮提大弘佛教摧伏外道。龍王言。 tướng hoàn Diêm-phù-đề Đại hoằng Phật giáo tồi phục ngoại đạo 。long Vương ngôn 。 我宮有華嚴不思議解脫經三本。 ngã cung hữu hoa nghiêm bất tư nghị giải thoát Kinh tam bổn 。 上本有十三世界微塵數頌四天下微塵數品。 thượng bản hữu thập tam thế giới vi trần số tụng tứ thiên hạ vi trần số phẩm 。 中本有四十九萬八千八百偈一千二百品。 trung bản hữu tứ thập cửu vạn bát thiên bát bách kệ nhất thiên nhị bách phẩm 。 下本有十萬頌三十品。法華平等大會經。 hạ bản hữu thập vạn tụng tam thập phẩm 。Pháp hoa bình đẳng đại hội Kinh 。 有十世界微塵數偈不可說品。自餘經典甚太廣博。龍樹言。 hữu thập thế giới vi trần số kệ bất khả thuyết phẩm 。tự dư Kinh điển thậm thái quảng bác 。Long Thọ ngôn 。 我見妙典不可思議。將如何傳。龍王言。 ngã kiến diệu điển bất khả tư nghị 。tướng như hà truyền 。long Vương ngôn 。 不可思議解脫經上中二本。 Bất Khả Tư Nghị Giải Thoát Kinh thượng trung nhị bổn 。 至非閻浮提之人力所受持。不可傳之。法華深經略本。在閻浮提。 chí phi Diêm-phù-đề chi nhân lực sở thọ trì 。bất khả truyền chi 。Pháp hoa thâm Kinh lược bổn 。tại Diêm-phù-đề 。 廣本並祕在我宮中。即授下本華嚴並諸經一箱。 quảng bổn tịnh bí tại ngã cung trung 。tức thọ/thụ hạ bổn hoa nghiêm tịnh chư Kinh nhất tương 。 龍樹既得一箱。深入無生。 Long Thọ ký đắc nhất tương 。thâm nhập vô sanh 。 龍樹逆出於南天竺。大弘佛教。摧伏外道。廣摩訶衍。 Long Thọ nghịch xuất ư Nam Thiên Trúc 。Đại hoằng Phật giáo 。tồi phục ngoại đạo 。quảng Ma-ha diễn 。 作三部大論千部別論。大論中多引華嚴法華等。 tác tam bộ đại luận thiên bộ biệt luận 。đại luận trung đa dẫn hoa nghiêm Pháp hoa đẳng 。 釋幽微旨(云云)。若准此傳記。既有大本。 thích u vi chỉ (vân vân )。nhược/nhã chuẩn thử truyền kí 。ký hữu đại bản 。 並祕在龍宮。隱而不傳。西域志云。 tịnh bí tại long cung 。ẩn nhi bất truyền 。Tây Vực chí vân 。 昔于闐王宮有法華梵本。六千五百偈。東南二千餘里。 tích Vu Điền vương cung hữu Pháp hoa phạm bản 。lục thiên ngũ bách kệ 。Đông Nam nhị thiên dư lý 。 有國名遮呴槃國。彼王累世敬重大乘。 hữu quốc danh già ha bàn quốc 。bỉ Vương luy thế kính trọng Đại-Thừa 。 諸國名僧入其境者。皆試其解。若小乘學則遣不留。 chư quốc danh tăng nhập kỳ cảnh giả 。giai thí kỳ giải 。nhược/nhã Tiểu thừa học tức khiển bất lưu 。 大乘人請綺供養。 Đại-Thừa nhân thỉnh ỷ/khỉ cúng dường 。 王宮亦有華嚴大集摩訶般若法華大涅槃等五部大經。並十萬偈。 vương cung diệc hữu hoa nghiêm đại tập Ma-ha Bát-nhã Pháp hoa đại Niết Bàn đẳng ngũ bộ Đại Nhật kinh 。tịnh thập vạn kệ 。 王躬受持。親執戶籥。轉讀則開。香華供養。 Vương cung thọ trì 。thân chấp hộ thược 。chuyển độc tức khai 。hương hoa cúng dường 。 又東南二十餘里。有山甚嶮難。峯上有石窟。 hựu Đông Nam nhị thập dư lý 。hữu sơn thậm hiểm nạn/nan 。phong thượng hữu thạch quật 。 口狡內寬。 khẩu giảo nội khoan 。 其內華嚴大集方等寶積楞伽方廣舍利弗陀羅尼華聚陀羅尼都薩羅摩訶般若 kỳ nội hoa nghiêm đại tập phương đẳng Bảo Tích Lăng già phương quảng Xá-lợi-phất Đà-la-ni hoa tụ Đà-la-ni đô tát la Ma-ha Bát-nhã 大雲法華。凡一十二部。皆十萬偈。 đại vân Pháp hoa 。phàm nhất thập nhị bộ 。giai thập vạn kệ 。 國法相傳防護守掌。又云。罽賓國王宮有法華經。 quốc Pháp tướng truyền phòng hộ thủ chưởng 。hựu vân 。Kế Tân quốc vương cung hữu Pháp Hoa Kinh 。 六千偈(云云)。今推在世興時。 lục thiên kệ (vân vân )。kim thôi tại thế hưng thời 。 當於此土周穆四十五年乙丑。至于五十二年壬申。 đương ư thử độ châu mục tứ thập ngũ niên ất sửu 。chí vu ngũ thập nhị niên nhâm thân 。 說訖入涅槃。圓寂後一千餘年。都不修不行。 thuyết cật nhập Niết Bàn 。viên tịch hậu nhất thiên dư niên 。đô bất tu bất hạnh/hành 。 一千二百三十年前。魏廢帝正元甲戌歲。始傳五千偈。 nhất thiên nhị bách tam thập niên tiền 。ngụy phế đế chánh nguyên giáp tuất tuế 。thủy truyền ngũ thiên kệ 。 安置交州館。西晉姚秦齎持來至此。 an trí giao châu quán 。Tây Tấn Diêu Tần tê trì lai chí thử 。 如傳譯辨。當知依機有生熟。隱顯時異。 như truyền dịch biện 。đương tri y ky hữu sanh thục 。ẩn hiển thời dị 。 若依法住記。佛薄伽梵般涅槃時。以無上法。 nhược/nhã y pháp trụ kí 。Phật Bạc Già Phạm Bát Niết Bàn thời 。dĩ vô thượng pháp 。 付囑十六大阿羅漢并眷屬。並令其護持。使不滅沒。 phó chúc thập lục Đại A-la-hán tinh quyến thuộc 。tịnh lệnh kỳ hộ trì 。sử bất diệt một 。 十六阿羅漢。護持正法饒益有情。 thập lục A-la-hán 。hộ trì chánh pháp nhiêu ích hữu tình 。 此州人壽極長至於十歲。佛法暫滅沒。 thử châu nhân thọ cực trường/trưởng chí ư thập tuế 。Phật Pháp tạm diệt một 。 後人壽漸增至四萬歲位。阿羅漢俱來人中。顯說正法。 hậu nhân thọ tiệm tăng chí tứ vạn tuế vị 。A-la-hán câu lai nhân trung 。hiển thuyết Chánh Pháp 。 乃至六萬歲時。無上正法流行世間。熾盛無息。 nãi chí lục vạn tuế thời 。vô thượng chánh pháp lưu hạnh/hành/hàng thế gian 。sí thịnh vô tức 。 至七萬歲時。無上正法永滅沒。然此經流通。 chí thất vạn tuế thời 。vô thượng chánh pháp vĩnh diệt một 。nhiên thử Kinh lưu thông 。 多被末法。文中處處云末法及後五百歲時。 đa bị mạt pháp 。văn trung xứ xứ vân mạt pháp cập hậu ngũ bách tuế thời 。 若值遇時。忘寢與飡。莫空過時矣。 nhược/nhã trực ngộ thời 。vong tẩm dữ thực 。mạc không quá thời hĩ 。   傳譯年代第三   truyền dịch niên đại đệ tam 謹按諸經目錄等。法華飜譯年代。略有六時。 cẩn án chư Kinh Mục Lục đẳng 。Pháp hoa phiên dịch niên đại 。lược hữu lục thời 。 一者佛滅後一千二百三十年。 nhất giả Phật diệt hậu nhất thiên nhị bách tam thập niên 。 前魏甘露元乙亥。即吳五鳳二年也。七月七日。 tiền ngụy cam lồ nguyên ất hợi 。tức ngô ngũ phượng nhị niên dã 。thất nguyệt thất nhật 。 外國支彊梁接。言正無畏。於交州城。沙門道馨筆受。 ngoại quốc chi cường lương tiếp 。ngôn chánh vô úy 。ư giao châu thành 。Sa Môn đạo hinh bút thọ 。 譯成六卷。名法華三昧經者是也。 dịch thành lục quyển 。danh Pháp Hoa Tam Muội Kinh giả thị dã 。 二者一千二百四十年。西晉太始元乙酉。 nhị giả nhất thiên nhị bách tứ thập niên 。Tây Tấn thái thủy nguyên ất dậu 。 月支國沙門曇摩羅蜜。晉言法護。姓支氏。歷遊西域。 Nguyệt-chi quốc Sa Môn đàm ma la mật 。tấn ngôn Pháp hộ 。tính chi thị 。lịch du Tây Vực 。 解三十六國語及書。從天竺國齎持梵本來。 giải tam thập lục quốc ngữ cập thư 。tùng Thiên Trúc quốc tê trì phạm bản lai 。 譯成六卷。名薩芸芬陀梨法華經者是也。 dịch thành lục quyển 。danh tát vân phân đà lê Pháp Hoa Kinh giả thị dã 。 三者護更至太康七年丙午。廣譯成十卷。 tam giả hộ cánh chí thái khang thất niên bính ngọ 。quảng dịch thành thập quyển 。 名正法華經者是也。永熙元年八月二十八日。 danh chánh pháp hoa Kinh giả thị dã 。vĩnh 熙nguyên niên bát nguyệt nhị thập bát nhật 。 比丘康那律。於洛陽寫之竟。 Tỳ-kheo khang na luật 。ư Lạc dương tả chi cánh 。 時與清戒界節優婆塞張季博蕫景玄劉長武長文等。 thời dữ thanh giới giới tiết ưu-bà-tắc trương quý bác 蕫cảnh huyền lưu trường/trưởng vũ trường/trưởng văn đẳng 。 手執經本。詣白馬容。對與法護。口挍古訓。 thủ chấp Kinh bổn 。nghệ bạch mã dung 。đối dữ Pháp hộ 。khẩu hiệu cổ huấn 。 講出深義。以九月本齋十四日。 giảng xuất thâm nghĩa 。dĩ cửu nguyệt bổn trai thập tứ nhật 。 於東牛寺中施檀大會。講誦此經竟日盡夜。無不咸歡。 ư Đông ngưu tự trung thí đàn đại hội 。giảng tụng thử Kinh cánh nhật tận dạ 。vô bất hàm hoan 。 重已校定。四者一千二百八十四年。 trọng dĩ giáo định 。tứ giả nhất thiên nhị bách bát thập tứ niên 。 東晉咸康元乙未年。沙門支道林譯成六卷。 Đông Tấn hàm khang nguyên ất vị niên 。Sa Môn chi đạo lâm dịch thành lục quyển 。 名方等法華經者是也。五者一千三百五十三年。 danh phương đẳng Pháp Hoa Kinh giả thị dã 。ngũ giả nhất thiên tam bách ngũ thập tam niên 。 即姚秦弘始七甲辰。天竺沙門鳩摩羅什。秦云童壽。 tức Diêu Tần hoằng thủy thất giáp Thần 。Thiên-Trúc Sa Môn Cưu-ma La-thập 。tần vân đồng thọ 。 於長安逍遙園。譯成七卷或八卷。 ư Trường An tiêu dao viên 。dịch thành thất quyển hoặc bát quyển 。 名妙法華經者是也。什與護相去。將一百餘年。 danh diệu Pháp Hoa Kinh giả thị dã 。thập dữ hộ tướng khứ 。tướng nhất bách dư niên 。 六者一千五百五十年。即隋仁壽元辛酉。 lục giả nhất thiên ngũ bách ngũ thập niên 。tức tùy nhân thọ nguyên tân dậu 。 沙門笈多崛多。於興善寺譯成七卷。 Sa Môn Cấp-đa quật đa 。ư hưng thiện tự dịch thành thất quyển 。 名添品法華經者是也。經序云。考驗護什二譯。 danh thiêm phẩm pháp hoa Kinh giả thị dã 。Kinh tự vân 。khảo nghiệm hộ thập nhị dịch 。 定非一本。護似多羅葉。什似龜茲之文。 định phi nhất bổn 。hộ tự Ta-la diệp 。thập tự Quy Tư chi văn 。 而護所闕者。普門品偈。什所闕者。藥草喻品之半。 nhi hộ sở khuyết giả 。Phổ Môn Phẩm kệ 。thập sở khuyết giả 。dược thảo dụ phẩm chi bán 。 富樓那及法師等二品之初。提婆達多品。 Phú lâu na cập Pháp sư đẳng nhị phẩm chi sơ 。Đề bà đạt đa phẩm 。 普門品偈也。什又移囑累。在藥王之前。 Phổ Môn Phẩm kệ dã 。thập hựu di chúc luỹ 。tại Dược-Vương chi tiền 。 二本陀羅尼。並置普門之後。其間異同。言不能極。 nhị bổn Đà-la-ni 。tịnh trí Phổ môn chi hậu 。kỳ gian dị đồng 。ngôn bất năng cực 。 普曜寺沙門上行所請。 phổ diệu tự Sa Môn thượng hạnh/hành/hàng sở thỉnh 。 遂共三藏崛多笈多二法師。於大興善寺。重勘天竺多羅葉本。 toại cọng Tam Tạng quật đa Cấp-đa nhị Pháp sư 。ư Đại hưng thiện tự 。trọng khám Thiên-Trúc Ta-la diệp bổn 。 富樓那及法師等二品之初。勘本猶闕。藥草喻品。 Phú lâu na cập Pháp sư đẳng nhị phẩm chi sơ 。khám bổn do khuyết 。dược thảo dụ phẩm 。 更益其半。提婆達多。通入寶塔品。 cánh ích kỳ bán 。Đề bà đạt đa 。thông nhập bảo tháp phẩm 。 陀羅尼神力之後。囑累還結其終。千萬億偈妙義難盡。 Đà-la-ni thần lực chi hậu 。chúc luỹ hoàn kết/kiết kỳ chung 。thiên vạn ức kệ diệu nghĩa nạn/nan tận 。 重勘之時。略用三例。 trọng khám chi thời 。lược dụng tam lệ 。 一者移品如神力囑累等。二者添文如藥草半普門偈等。 nhất giả di phẩm như thần lực chúc luỹ đẳng 。nhị giả thiêm văn như dược thảo bán Phổ môn kệ đẳng 。 三者改言如二品呪等。自餘諸文。全依什本。 tam giả cải ngôn như nhị phẩm chú đẳng 。tự dư chư văn 。toàn y thập bổn 。 並無所改。就六譯中。三存三沒。於三存中。 tịnh vô sở cải 。tựu lục dịch trung 。tam tồn tam một 。ư tam tồn trung 。 妙本最長。普賢夢授句逗。無文義謬。南山問天曰。 diệu bổn tối trường/trưởng 。Phổ Hiền mộng thọ/thụ cú đậu 。vô văn nghĩa mậu 。Nam sơn vấn Thiên viết 。 什師一代所飜之經。至今若新。受持轉盛何耶。 thập sư nhất đại sở phiên chi Kinh 。chí kim nhược/nhã tân 。thọ trì chuyển thịnh hà da 。 答曰。其人聰明善解大乘。以下諸人。 đáp viết 。kỳ nhân thông minh thiện giải Đại-Thừa 。dĩ hạ chư nhân 。 並皆後人一代之寶也。絕後光前。仰之不及。 tịnh giai hậu nhân nhất đại chi bảo dã 。tuyệt hậu quang tiền 。ngưỡng chi bất cập 。 故其譯經以悟達為先。得佛遺記之高位在三賢。 cố kỳ dịch Kinh dĩ ngộ đạt vi/vì/vị tiên 。đắc Phật di kí chi cao vị tại tam hiền 。 自手出經。後至今盛誦。無有替廢。 tự thủ xuất Kinh 。hậu chí kim thịnh tụng 。vô hữu thế phế 。 宜祥盛降歷代彌新。以此證量。深會經旨。又文殊指授。 nghi tường thịnh hàng lịch đại di tân 。dĩ thử chứng lượng 。thâm hội Kinh chỉ 。hựu Văn Thù chỉ thọ/thụ 。 今其那定。特異常倫。豈以別室見機。 kim kỳ na định 。đặc dị thường luân 。khởi dĩ biệt thất kiến ky 。 頓忘玄致。殊不足涉言(已上)更依僧傳及別傳經錄等。 đốn vong huyền trí 。thù bất túc thiệp ngôn (dĩ thượng )cánh y tăng truyền cập biệt truyền Kinh lục đẳng 。 略敘什譜。本是天竺人也。累世國相。 lược tự thập phổ 。bổn thị Thiên-Trúc nhân dã 。luy thế quốc tướng 。 父鳩摩羅炎。聰明有懿節。將嗣相位。乃辭出家。 phụ Cưu ma la viêm 。thông minh hữu ý tiết 。tướng tự tướng vị 。nãi từ xuất gia 。 東度葱嶺。龜茲王聞其棄榮。甚敬慕之為國師。 Đông độ thông lĩnh 。Quy Tư Vương văn kỳ khí vinh 。thậm kính mộ chi vi/vì/vị Quốc Sư 。 王有妹。年始二十才。悟明敏過自必能。 Vương hữu muội 。niên thủy nhị thập tài 。ngộ minh mẫn quá/qua tự tất năng 。 一聞則誦。且體有赤黶。法生智子。 nhất văn tức tụng 。thả thể hữu xích 黶。Pháp sanh trí tử 。 諸國娉之並不許。及見羅炎。心欲當之。乃逼以妻焉。 chư quốc phinh chi tịnh bất hứa 。cập kiến La viêm 。tâm dục đương chi 。nãi bức dĩ thê yên 。 良久不懷。王親問妹。汝夫何術。答云。 lương cửu bất hoài 。Vương thân vấn muội 。nhữ phu hà thuật 。đáp vân 。 行欲之時誦一偈云。處世界如虛空。如蓮華不著水。 hạnh/hành/hàng dục chi thời tụng nhất kệ vân 。xứ/xử thế giới như hư không 。như liên hoa bất trước thủy 。 若是此偈力歟。王曰。汝宜妖情。既而懷什。 nhược/nhã thị thử kệ lực dư 。Vương viết 。nhữ nghi yêu Tình 。ký nhi hoài thập 。 什在胎。其母慧解倍常。有阿羅漢達磨瞿沙曰。 thập tại thai 。kỳ mẫu tuệ giải bội thường 。hữu A-la-hán đạt-ma Cồ sa viết 。 此必懷智子。為他說舍利弗在胎之證。 thử tất hoài trí tử 。vi/vì/vị tha thuyết Xá-lợi-phất tại thai chi chứng 。 及什生之後。還忘前言。什母出家學得初果。 cập thập sanh chi hậu 。hoàn vong tiền ngôn 。thập mẫu xuất gia học đắc sơ quả 。 什年七歲。亦俱出家。從師受經。日誦千偈。 thập niên thất tuế 。diệc câu xuất gia 。tùng sư thọ/thụ Kinh 。nhật tụng thiên kệ 。 偈有三十二字。凡三萬二千言。即自通達。無幽不暢。 kệ hữu tam thập nhị tự 。phàm tam vạn nhị thiên ngôn 。tức tự thông đạt 。vô u bất sướng 。 九歲隨母。渡辛頭河至罽賓。遇槃頭達多。 cửu tuế tùy mẫu 。độ tân đầu hà chí Kế Tân 。ngộ bàn đầu đạt đa 。 即王之從弟也。才明博識。通達三歲九部。 tức Vương chi tùng đệ dã 。tài minh bác thức 。thông đạt tam tuế cửu bộ 。 名播諸國。遠近師之。什至即崇以師禮。 danh bá chư quốc 。viễn cận sư chi 。thập chí tức sùng dĩ sư lễ 。 從受雜藏中長二含。凡四百萬言。王請入宮。 tùng thọ/thụ tạp tạng trung trường/trưởng nhị hàm 。phàm tứ bách vạn ngôn 。Vương thỉnh nhập cung 。 集外道論師。共相論議。什乘隙而挫之。黑山既傾。 tập ngoại đạo Luận sư 。cộng tướng luận nghị 。thập thừa khích nhi tỏa chi 。hắc sơn ký khuynh 。 白日圓彰。王甚歡喜。以外國之上供而供。 bạch nhật viên chương 。Vương thậm hoan hỉ 。dĩ ngoại quốc chi thượng cung nhi cung/cúng 。 所住寺僧。則差大僧五人沙彌十人。營視掃灑。 sở trụ tự tăng 。tức sái đại tăng ngũ nhân sa di thập nhân 。doanh thị tảo sái 。 其見尊崇如此。年十二其母携還龜茲。 kỳ kiến tôn sùng như thử 。niên thập nhị kỳ mẫu huề hoàn Quy Tư 。 諸國皆聘以好爵。什並不顧受。 chư quốc giai sính dĩ hảo tước 。thập tịnh bất cố thọ/thụ 。 後什母將什改至月氏。北山有一阿羅漢。見而異之。謂其母曰。 hậu thập mẫu tướng thập cải chí nguyệt thị 。Bắc sơn hữu nhất A-la-hán 。kiến nhi dị chi 。vị kỳ mẫu viết 。 常當守護。若至三十五。不破戒品者。 thường đương thủ hộ 。nhược/nhã chí tam thập ngũ 。bất phá giới phẩm giả 。 當大興隆佛法度無數人。 đương Đại hưng long Phật Pháp độ vô số nhân 。 凡厥興化與優婆掘多無異。什進到沙勒國。頂戴佛鉢隨心念。 phàm quyết hưng hóa dữ ưu-bà quật-đa vô dị 。thập tiến/tấn đáo sa lặc quốc 。đảnh đái Phật bát tùy tâm niệm 。 即有輕重。停住沙勒一年。誦通阿毘曇及十二門等。 tức hữu khinh trọng 。đình trụ/trú sa lặc nhất niên 。tụng thông A-tỳ-đàm cập thập nhị môn đẳng 。 無所滯礙。有三歲沙門名喜見。語王曰。 vô sở trệ ngại 。hữu tam tuế Sa Môn danh hỉ kiến 。ngữ Vương viết 。 此沙彌不可輕。王宜請令開法門有二益。 thử sa di bất khả khinh 。Vương nghi thỉnh lệnh khai Pháp môn hữu nhị ích 。 一國內沙門。恥其不及。必見勉強。二龜茲王。 nhất quốc nội Sa Môn 。sỉ kỳ bất cập 。tất kiến miễn cường 。nhị Quy Tư Vương 。 必謂什出我國我妹所生。而彼尊之是尊我也。 tất vị thập xuất ngã quốc ngã muội sở sanh 。nhi bỉ tôn chi thị tôn ngã dã 。 必來交好。王許焉。即設大會。請什伸高座。 tất lai giao hảo 。Vương hứa yên 。tức thiết đại hội 。thỉnh thập thân cao tọa 。 說法轉輪。龜茲果遣重使。酬其親好。 thuyết Pháp chuyển luân 。Quy Tư quả khiển trọng sử 。thù kỳ thân hảo 。 什以說法之暇。乃尋訪外道經書。 thập dĩ thuyết Pháp chi hạ 。nãi tầm phóng ngoại đạo Kinh thư 。 明達四韋陀典十八大經及五明論等。 minh đạt tứ vi đà điển thập bát đại Kinh cập ngũ minh luận đẳng 。 時有草車王子參軍王子兄弟二人。委國請從而為沙門。才伎絕倫。 thời hữu thảo xa Vương tử tham quân Vương tử huynh đệ nhị nhân 。ủy quốc thỉnh tùng nhi vi Sa Môn 。tài kỹ tuyệt luân 。 兄字須利耶跋陀。弟號須利耶蘇摩。 huynh tự tu lợi da bạt đà 。đệ hiệu tu lợi da Tô ma 。 專以大乘為化。特弘法華。其兄及諸學人。 chuyên dĩ Đại-Thừa vi/vì/vị hóa 。đặc hoằng Pháp hoa 。kỳ huynh cập chư học nhân 。 皆共師焉。什亦宗而奉之。為什說阿耨達經。 giai cộng sư yên 。thập diệc tông nhi phụng chi 。vi/vì/vị thập thuyết A-nậu-đạt Kinh 。 什聞空旨怪悟。方知理有所歸。專務方等。 thập văn không chỉ quái ngộ 。phương tri lý hữu sở quy 。chuyên vụ phương đẳng 。 乃歎言。吾昔學小乘。如人不識金以鍮石為妙。 nãi thán ngôn 。ngô tích học Tiểu thừa 。như nhân bất thức kim dĩ thâu thạch vi/vì/vị diệu 。 因廣求義要。遍遊五竺諸國。 nhân quảng cầu nghĩa yếu 。biến du ngũ trúc chư quốc 。 誦法華大品首楞嚴等諸大乘經。 tụng Pháp hoa Đại phẩm Thủ Lăng Nghiêm đẳng chư Đại thừa Kinh 。 受中百二論及十二門大智度論等。諸國義學。皆以伏膺資之。 thọ/thụ trung bách nhị luận cập thập nhị môn Đại Trí Độ Luận đẳng 。chư quốc nghĩa học 。giai dĩ phục ưng tư chi 。 隨母還到溫宿國。即龜茲之北界。時有一道士。 tùy mẫu hoàn đáo ôn tú quốc 。tức Quy Tư chi Bắc giới 。thời hữu nhất đạo sĩ 。 振名諸國。什以二義撿道士宗。於是聲聞諸國。 chấn danh chư quốc 。thập dĩ nhị nghĩa kiểm Đạo sĩ tông 。ư thị Thanh văn chư quốc 。 譽宣海外。龜茲王躬往迎什還國。廣說諸經。 dự tuyên hải ngoại 。Quy Tư Vương cung vãng nghênh thập hoàn quốc 。quảng thuyết chư Kinh 。 四韋學宗。莫之能抗。母已證二果。 tứ vi học tông 。mạc chi năng kháng 。mẫu dĩ chứng nhị quả 。 有頃辭往天竺。謂王曰。汝國尋衰吾其去矣。 hữu khoảnh từ vãng Thiên-Trúc 。vị Vương viết 。nhữ quốc tầm suy ngô kỳ khứ hĩ 。 行至天竺。進登三果。其母臨去謂什曰。 hạnh/hành/hàng chí Thiên-Trúc 。tiến/tấn đăng tam quả 。kỳ mẫu lâm khứ vị thập viết 。 法華方等摩訶般若深教。應大闡真丹傳之東土。 Pháp hoa phương đẳng Ma-ha Bát-nhã thâm giáo 。ưng Đại xiển chân đan truyền chi Đông thổ 。 唯爾之力。但於己身無利。其如何。什白言。 duy nhĩ chi lực 。đãn ư kỷ thân vô lợi 。kỳ như hà 。thập bạch ngôn 。 大士之道忘己利。彼若必使大化流傳。 đại sĩ chi đạo vong kỷ lợi 。bỉ nhược/nhã tất sử đại hóa lưu truyền 。 能開悟朦俗。雖身當爐鑊苦更無恨。 năng khai ngộ mông tục 。tuy thân đương lô hoạch khổ cánh vô hận 。 於是留住止于新寺。後於寺側故宮中。初得放光。 ư thị lưu trụ/trú chỉ vu tân tự 。hậu ư tự trắc cố cung trung 。sơ đắc phóng quang 。 住降伏天魔。停住三年。廣誦大乘經論。 trụ/trú hàng phục thiên ma 。đình trụ/trú tam niên 。quảng tụng Đại thừa Kinh luận 。 洞其祕藏奧旨。王為造金師子座。以大秦錦褥鋪之。 đỗng kỳ bí tạng áo chỉ 。Vương vi/vì/vị tạo kim sư tử tọa 。dĩ Đại tần cẩm nhục phô chi 。 令什昇而說法。什曰。家師盤頭達多。猶未悟大乘。 lệnh thập thăng nhi thuyết Pháp 。thập viết 。gia sư bàn đầu đạt đa 。do vị ngộ Đại-Thừa 。 欲躬往化不得停此。俄而大師不遠而去。 dục cung vãng hóa bất đắc đình thử 。nga nhi Đại sư bất viễn nhi khứ 。 大乘空義聖復共。至經一月餘日。 Đại-Thừa không nghĩa Thánh phục cọng 。chí Kinh nhất nguyệt dư nhật 。 方乃信服。歎曰。和上是我大乘師。 phương nãi tín phục 。thán viết 。hòa thượng thị ngã Đại-Thừa sư 。 我是和上小乘師矣。西域諸國。咸服什神俊。每至講說。 ngã thị hòa thượng Tiểu thừa sư hĩ 。Tây Vực chư quốc 。hàm phục thập Thần tuấn 。mỗi chí giảng thuyết 。 諸王皆長跪座側。令什踐而登焉。其見重如此。 chư Vương giai trường/trưởng quỵ tọa trắc 。lệnh thập tiễn nhi đăng yên 。kỳ kiến trọng như thử 。 什既道流西域。名被東川。時符堅僣號關中。 thập ký đạo lưu Tây Vực 。danh bị Đông xuyên 。thời phù kiên thiết hiệu quan trung 。 有外國前部王及龜茲王弟。並來朝。堅云。 hữu ngoại quốc tiền bộ Vương cập Quy Tư Vương đệ 。tịnh lai triêu 。kiên vân 。 西域多產珍奇。請兵往定以求。 Tây Vực đa sản trân kì 。thỉnh binh vãng định dĩ cầu 。 至堅建元十三年丁丑正月。太史奏云。有星見外國分野。 chí kiên kiến nguyên thập tam niên đinh sửu chánh nguyệt 。thái sử tấu vân 。hữu tinh kiến ngoại quốc phần dã 。 當有大德智人入輔中國。堅曰。朕聞。 đương hữu Đại Đức trí nhân nhập phụ Trung Quốc 。kiên viết 。Trẫm văn 。 西域有鳩摩羅什。襄陽有沙門道安。將非此耶。 Tây Vực hữu Cưu-ma La-thập 。tương dương hữu Sa Môn Đạo An 。tướng phi thử da 。 即遣使求之。十八年九月。堅遣呂光等。卒兵七萬。 tức khiển sử cầu chi 。thập bát niên cửu nguyệt 。kiên khiển lữ quang đẳng 。tốt binh thất vạn 。 西伐龜茲及烏耆。光既獲什。未測其量。 Tây phạt Quy Tư cập ô kì 。quang ký hoạch thập 。vị trắc kỳ lượng 。 見年少乃凡人。戲之強妻以龜茲王女。 kiến niên thiểu nãi phàm nhân 。hí chi cường thê dĩ Quy Tư Vương nữ 。 什不受辭甚苦。光還中路。置軍於山下。將士已休。什曰。 thập bất thọ/thụ từ thậm khổ 。quang hoàn trung lộ 。trí quân ư sơn hạ 。tướng sĩ dĩ hưu 。thập viết 。 不可在此。必見狼狽。宜徙軍隴山上。 bất khả tại thử 。tất kiến lang bái 。nghi tỉ quân lũng sơn thượng 。 光不納諫。至夜果大雨洪起深數丈。死者數千。 quang bất nạp gián 。chí dạ quả Đại vũ hồng khởi thâm số trượng 。tử giả số thiên 。 光始密而異之。光從之至涼州。 quang thủy mật nhi dị chi 。quang tùng chi chí Lương Châu 。 聞符堅已為姚萇所害。不久光又卒。子紹襲位數日。 văn phù kiên dĩ vi/vì/vị diêu trường sở hại 。bất cửu quang hựu tốt 。tử thiệu tập vị số nhật 。 光庶了纂。殺紹自立。稱元咸寧。與什博戲。殺纂曰。 quang thứ liễu toản 。sát thiệu tự lập 。xưng nguyên hàm ninh 。dữ thập bác hí 。sát toản viết 。 斫胡奴頭。什曰。不能斫胡奴頭。 chước hồ nô đầu 。thập viết 。bất năng chước hồ nô đầu 。 胡奴將斫人頭。此言有旨。光弟保有子名超。超小字胡奴。 hồ nô tướng chước nhân đầu 。thử ngôn hữu chỉ 。quang đệ bảo hữu tử danh siêu 。siêu tiểu tự hồ nô 。 後果殺之。時人方驗什之言也。什停涼積年。 hậu quả sát chi 。thời nhân phương nghiệm thập chi ngôn dã 。thập đình lương tích niên 。 呂光父子。既不弘道。無所宣化。符堅已亡。 lữ quang phụ tử 。ký bất hoằng đạo 。vô sở tuyên hóa 。phù kiên dĩ vong 。 竟不相見。及姚萇。諸呂以什智計多解。 cánh bất tướng kiến 。cập diêu trường 。chư lữ dĩ thập trí kế đa giải 。 恐為姚謀。不許東入。及萇卒。子興襲位。 khủng vi/vì/vị diêu mưu 。bất hứa Đông nhập 。cập trường tốt 。tử hưng tập vị 。 復遣敦請興。弘始三年三月。有樹連理。生于廣庭。 phục khiển đôn thỉnh hưng 。hoằng thủy tam niên tam nguyệt 。hữu thụ/thọ liên lý 。sanh vu quảng đình 。 逍遙園葱變為(卄/((厂-一)*臣))。以為美瑞。謂智人應入。 tiêu dao viên thông biến vi/vì/vị (nhập /((hán -nhất )*Thần ))。dĩ vi/vì/vị mỹ thụy 。vị trí nhân ưng nhập 。 五月伐呂隆。方得迎什入關。 ngũ nguyệt phạt lữ long 。phương đắc nghênh thập nhập quan 。 以其年十二月二十日。至于長安。興侍以國師之禮。 dĩ kỳ niên thập nhị nguyệt nhị thập nhật 。chí vu Trường An 。hưng thị dĩ Quốc Sư chi lễ 。 仍請入西明閣及逍遙園譯出眾經。 nhưng thỉnh nhập Tây Minh các cập tiêu dao viên dịch xuất chúng Kinh 。 沙門僧((丰*力)/石)僧叡僧肇等八百餘人。諮受什旨。既令出大品。 Sa Môn tăng ((丰*lực )/thạch )Tăng Duệ Tăng triệu đẳng bát bách dư nhân 。ti thọ/thụ thập chỉ 。ký lệnh xuất Đại phẩm 。 什持胡本。興執舊經。以相讎校其新。 thập trì hồ bổn 。hưng chấp cựu Kinh 。dĩ tướng thù giáo kỳ tân 。 興既靈襟。崇仰佛法。恒於大寺草堂之中。 hưng ký linh khâm 。sùng ngưỡng Phật Pháp 。hằng ư đại tự thảo đường chi trung 。 供三千僧。與什參定新舊諸經。弘始七年冬。 cung/cúng tam thiên tăng 。dữ thập tham định tân cựu chư Kinh 。hoằng thủy thất niên đông 。 更譯法華。興執法護經相挍。什誦梵本。 cánh dịch Pháp hoa 。hưng chấp Pháp hộ Kinh tướng hiệu 。thập tụng phạm bản 。 僧叡等筆受。至于五百弟子授記品。什曰。 Tăng Duệ đẳng bút thọ 。chí vu ngũ bách đệ-tử thọ kí phẩm 。thập viết 。 昔護譯云天見人人見天。此語與西域義同。但在言過質。 tích hộ dịch vân Thiên kiến nhân nhân kiến Thiên 。thử ngữ dữ Tây Vực nghĩa đồng 。đãn tại ngôn quá/qua chất 。 叡應聲曰。將非人天交接兩得相見乎。 duệ ưng thanh viết 。tướng phi nhân Thiên giao tiếp lượng (lưỡng) đắc tướng kiến hồ 。 什大喜。凡譯經論。九十八部四百二十五卷。 thập Đại hỉ 。phàm dịch Kinh luận 。cửu thập bát bộ tứ bách nhị thập ngũ quyển 。 著實相論及注維摩經。撰馬鳴龍樹提婆等傳。 trước/trứ thật tướng luận cập chú duy ma Kinh 。soạn Mã Minh long thụ đề Bà đẳng truyền 。 述安樂土義經生人傳菩提心義等。 thuật an lạc độ nghĩa Kinh sanh nhân truyền Bồ-đề tâm nghĩa đẳng 。 凡佛法東漸以來。大化普潤多是什公力也。相傳云。 phàm Phật Pháp Đông tiệm dĩ lai 。đại hóa phổ nhuận đa thị thập công lực dã 。tướng truyền vân 。 什師是文殊化形。昔靈山為發起。今日譯經。 thập sư thị Văn Thù hóa hình 。tích Linh Sơn vi/vì/vị phát khởi 。kim nhật dịch Kinh 。 若執筆時。從筆放光。光中或時現文殊形。 nhược/nhã chấp bút thời 。tùng bút phóng quang 。quang trung hoặc thời hiện Văn Thù hình 。 或現佛身。四王加護。於中多聞隨身(云云)。 hoặc hiện Phật thân 。tứ vương gia hộ 。ư trung đa văn tùy thân (vân vân )。 予見什公行本是大聖。亦居三賢。所譯妙典。 dư kiến thập công hạnh/hành/hàng bổn thị đại thánh 。diệc cư tam hiền 。sở dịch diệu điển 。 感通寔有所以矣。 cảm thông thật hữu sở dĩ hĩ 。   支派別行第四   chi phái biệt hạnh đệ tứ 謹按經錄云。法華支派別行。西方何量。 cẩn án Kinh lục vân 。Pháp hoa chi phái biệt hạnh 。Tây phương hà lượng 。 東土所傳蓋小。相傳西方梵文敷一由旬。 Đông thổ sở truyền cái tiểu 。tướng truyền Tây phương phạm văn phu nhất do-tuần 。 相應別行亦俱如是(云云)。今此地來者。 tướng ứng biệt hạnh diệc câu như thị (vân vân )。kim thử địa lai giả 。 無量義經一卷。此是序分。高帝世建元二年。 vô lượng nghĩa Kinh nhất quyển 。thử thị tự phần 。cao đế thế kiến nguyên nhị niên 。 天竺沙門曇摩伽陀耶舍。齊言法生稱。於廣州朝亭寺。 Thiên-Trúc Sa Môn đàm ma già đà Da xá 。tề ngôn Pháp sanh xưng 。ư quảng châu triêu đình tự 。 手自譯出。傳受人沙門慧表。永明三年。 thủ tự dịch xuất 。truyền thọ/thụ nhân Sa Môn tuệ biểu 。vĩnh minh tam niên 。 齎至楊都。觀普賢行法經結一卷其終。 tê chí dương đô 。quán Phổ Hiền hạnh/hành/hàng pháp Kinh kết/kiết nhất quyển kỳ chung 。 宋元嘉元曇無蜜多。亦云曇摩蜜多。宋言法秀。 tống nguyên gia nguyên đàm vô mật đa 。diệc vân đàm ma mật đa 。tống ngôn pháp tú 。 罽賓國人也。於揚都譯。後真諦法師製別記。 Kế Tân quốc nhân dã 。ư dương đô dịch 。hậu chân đế Pháp sư chế Biệt Kí 。 流行於世。若別行者。 lưu hạnh/hành/hàng ư thế 。nhược/nhã biệt hành giả 。 佛以三車喚子經一卷。魏代支謙譯。大部中譬喻品同本。 Phật dĩ tam xa hoán tử Kinh nhất quyển 。ngụy đại Chi Khiêm dịch 。Đại bộ trung thí dụ phẩm đồng bổn 。 光世音經一卷。西晉永嘉二年竺法護譯。 quang thế âm Kinh nhất quyển 。Tây Tấn vĩnh gia nhị niên Trúc Pháp Hộ dịch 。 普門品經一卷。東晉代沙門祇多蜜譯。觀世音經一卷。 phổ môn phẩm Kinh nhất quyển 。Đông Tấn đại Sa Môn Kì-đa-mật dịch 。Quán Thế Âm Kinh nhất quyển 。 後秦羅什於長安逍遙園譯。觀世音經一卷。 Hậu Tần La thập ư Trường An tiêu dao viên dịch 。Quán Thế Âm Kinh nhất quyển 。 宋代安陽侯京聲於高唱譯。 tống đại an dương hầu kinh thanh ư cao xướng dịch 。 普門重誦偈一卷。梁武帝代北天竺乾闥國沙門闍那崛多。 Phổ môn trọng tụng kệ nhất quyển 。Lương Vũ-đế đại Bắc Thiên-Trúc càn-thát quốc Sa Môn Xà-na-quật đa 。 在益州龍泉寺。共梁譙王宇文譯。已上五經。 tại ích châu long tuyền tự 。cọng lương tiếu Vương vũ văn dịch 。dĩ thượng ngũ Kinh 。 大部中普門品同本。 Đại bộ trung Phổ Môn Phẩm đồng bổn 。 既有普門品經一卷十五紙。彼大寶積文殊會同本。非法華別出。 ký hữu phổ môn phẩm Kinh nhất quyển thập ngũ chỉ 。bỉ đại bảo tích Văn Thù hội đồng bổn 。phi pháp hoa biệt xuất 。 妙法蓮華經提婆達多品一卷。羅什譯。 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Đề bà đạt đa phẩm nhất quyển 。La thập dịch 。 長安宮人。除大部內別行。 Trường An cung nhân 。trừ Đại bộ nội biệt hạnh 。 妙法蓮華經提婆達多品一卷。陳沙門真諦。修補什本加潤色。 Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Đề bà đạt đa phẩm nhất quyển 。trần Sa Môn chân đế 。tu bổ thập bổn gia nhuận sắc 。 又同品一卷。蕭齊永明年。沙門法獻。 hựu đồng phẩm nhất quyển 。Tiêu Tề vĩnh minh niên 。Sa Môn Pháp hiến 。 于闐國得梵本來。與寶意於揚州瓦官寺譯。已上三本。 Vu Điền quốc đắc phạm bản lai 。dữ bảo ý ư dương châu ngõa quan tự dịch 。dĩ thượng tam bổn 。 大部中一品也。法華光瑞菩薩現瑞經三卷。 Đại bộ trung nhất phẩm dã 。Pháp hoa quang thụy Bồ Tát hiện thụy Kinh tam quyển 。 沙門支彊梁。於交州譯。 Sa Môn chi cường lương 。ư giao châu dịch 。 大部中序品及壽量品等同本。法華經藥王菩薩等呪六首。 Đại bộ trung tự phẩm cập thọ lượng phẩm đẳng đồng bổn 。Pháp Hoa Kinh Dược Vương Bồ Tát đẳng chú lục thủ 。 大唐永徽年。三藏法師玄奘譯。此等多是失本。 Đại Đường vĩnh huy niên 。Tam tạng Pháp sư Huyền Trang dịch 。thử đẳng đa thị thất bổn 。 唯有什公普門品。於西海而別行。所以者何。 duy hữu thập công Phổ Môn Phẩm 。ư Tây hải nhi biệt hạnh 。sở dĩ giả hà 。 曇摩羅懺。此云法豐。中印人婆羅門種。 đàm ma la sám 。thử vân pháp phong 。Trung ấn nhân Bà-la-môn chủng 。 亦稱伊波勒菩薩。弘化為志。遊化葱嶺。來至河西。 diệc xưng y ba lặc Bồ Tát 。hoằng hóa vi/vì/vị chí 。du hóa thông lĩnh 。lai chí hà Tây 。 河西王沮渠蒙。歸命正法。兼有疾患。 hà Tây Vương tự cừ mông 。quy mạng chánh pháp 。kiêm hữu tật hoạn 。 以語菩薩。即云。觀世音此土有緣。乃令誦念。 dĩ ngữ Bồ Tát 。tức vân 。Quán Thế Âm thử độ hữu duyên 。nãi lệnh tụng niệm 。 病苦即除。因是別傳一品。流通部外也。 bệnh khổ tức trừ 。nhân thị biệt truyền nhất phẩm 。lưu thông bộ ngoại dã 。 又更有法華三昧經。是支派非別生。 hựu cánh hữu Pháp Hoa Tam Muội Kinh 。thị chi phái phi biệt sanh 。 又有薩曇分陀利經一卷寶塔提婆品。少於世見行。 hựu hữu tát đàm phân đà lợi Kinh nhất quyển bảo tháp đề bà phẩm 。thiểu ư thế kiến hạnh/hành/hàng 。 而人不受持。古錄注法護譯。唐朝錄者附失譯錄。 nhi nhân bất thọ trì 。cổ lục chú Pháp hộ dịch 。đường triêu lục giả phụ thất dịch lục 。 又有高王觀世音經。雖有冥感。不因傳譯。 hựu hữu Cao Vương Quán Thế Âm Kinh 。tuy hữu minh cảm 。bất nhân truyền dịch 。 未足支派。亦非別生矣。 vị túc chi phái 。diệc phi biệt sanh hĩ 。   論釋不同第五   luận thích bất đồng đệ ngũ 真諦三藏云。西方相傳。說法華大教。 chân đế Tam Tạng vân 。Tây phương tướng truyền 。thuyết Pháp hoa đại giáo 。 流演五天竺。造優婆提舍。釋其文義五十餘家。 lưu diễn ngũ Thiên Trúc 。tạo ưu-bà đề xá 。thích kỳ văn nghĩa ngũ thập dư gia 。 佛涅槃後五百年終。龍樹菩薩造法華論。 Phật Niết-Bàn hậu ngũ bách niên chung 。Long Thọ Bồ Tát tạo Pháp hoa luận 。 六百年初。堅意菩薩造釋論。並未來此土。 lục bách niên sơ 。kiên ý Bồ Tát tạo thích luận 。tịnh vị lai thử độ 。 不測旨歸。九百年中。 bất trắc chỉ quy 。cửu bách niên trung 。 北天竺丈夫國國師大婆羅門憍尸迦子婆藪槃豆。此云天親。 Bắc Thiên-Trúc trượng phu quốc Quốc Sư đại Bà la môn Kiêu-thi-ca tử Bà-tẩu-bàn-đậu 。thử vân Thiên thân 。 亦製法華論。以六十四節法門。釋其大義。 diệc chế Pháp hoa luận 。dĩ lục thập tứ tiết Pháp môn 。thích kỳ đại nghĩa 。 中印度沙門勒那摩提。魏云寶意。學識優贍理事。 trung Ấn độ Sa Môn Lặc na ma đề 。ngụy vân bảo ý 。học thức ưu thiệm lý sự 。 兼通三藏。凡誦一億偈。偈有三十二字。 kiêm thông Tam Tạng 。phàm tụng nhất ức kệ 。kệ hữu tam thập nhị tự 。 意存遊化。以宣武帝正始五年戊子。初屆洛邑。 ý tồn du hóa 。dĩ tuyên vũ đế chánh thủy ngũ niên mậu tử 。sơ giới lạc ấp 。 譯法華論為一卷。侍中崔光沙門僧朗等筆受。 dịch Pháp hoa luận vi/vì/vị nhất quyển 。thị trung thôi quang Sa Môn tăng lãng đẳng bút thọ 。 當翻經日。於洛陽內殿。菩提流支傳本。 đương phiên Kinh nhật 。ư Lạc dương nội điện 。Bồ-đề-lưu-chi truyền bổn 。 勒那扇多參明其後。三德乃徇流言。各傳師習。 lặc na phiến đa tham minh kỳ hậu 。tam đức nãi tuẫn lưu ngôn 。các truyền sư tập 。 不相詢訪。帝以弘法之盛。略敘曲煩勅三處。 bất tướng tuân phóng 。đế dĩ hoằng pháp chi thịnh 。lược tự khúc phiền sắc tam xứ/xử 。 各翻訖乃參挍其間隱沒。互有不同致者。 các phiên cật nãi tham hiệu kỳ gian ẩn một 。hỗ hữu bất đồng trí giả 。 文旨時兼異綴。後人合之。共成通部。 văn chỉ thời kiêm dị chuế 。hậu nhân hợp chi 。cọng thành thông bộ 。 又北印度沙門菩提流支。此云道希。新云覺愛。 hựu Bắc ấn độ Sa Môn Bồ-đề-lưu-chi 。thử vân Đạo hy 。tân vân Giác ái 。 遍通三藏。妙入總持。志在弘法。廣流視聽。 biến thông Tam Tạng 。diệu nhập tổng trì 。chí tại hoằng pháp 。quảng lưu thị thính 。 遂挾道霄征。遠莅葱左。以魏永平之歲。至止東華。 toại hiệp đạo tiêu chinh 。viễn lị thông tả 。dĩ ngụy vĩnh bình chi tuế 。chí chỉ Đông hoa 。 宣武下勅。慇懃敬勞。後處之永寧大寺。 tuyên vũ hạ sắc 。ân cần kính lao 。hậu xứ/xử chi vĩnh ninh đại tự 。 供待甚豐。七百梵僧。並皆周給。勅以流支。 cung/cúng đãi thậm phong 。thất bách phạm tăng 。tịnh giai châu cấp 。sắc dĩ Lưu Chi 。 為譯經之元匠也。重譯成二卷。 vi/vì/vị dịch Kinh chi nguyên tượng dã 。trọng dịch thành nhị quyển 。 曇林受并製序。題云妙法蓮華經優婆提舍。 đàm lâm thọ/thụ tinh chế tự 。Đề vân Diệu Pháp Liên Hoa Kinh ưu-bà đề xá 。 初有歸敬頌者是也。與寶意譯大同少異。 sơ hữu quy kính tụng giả thị dã 。dữ bảo ý dịch Đại đồng thiểu dị 。 彼題同云妙法蓮華經優婆提舍。而無歸命頌也。 bỉ Đề đồng vân Diệu Pháp Liên Hoa Kinh ưu-bà đề xá 。nhi vô quy mạng tụng dã 。 此土亦有作論者。如胡吉藏玄論等。不可具述矣。 thử độ diệc hữu tác luận giả 。như hồ cát tạng huyền luận đẳng 。bất khả cụ thuật hĩ 。 法華傳卷第一 Pháp hoa truyền quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 09:02:45 2008 ============================================================